【Mino-cuidado】 Entrevista con Masaharu Takagi, Marumo Takagi Pottery

Marumo Takagi Toki Co., Ltd. se encuentra en la ciudad de Tajimi, prefectura de Gifu, Japón. Además de la cerámica, la compañía también maneja una variedad de otros productos, incluida la cristalería. La persona que entrevistamos hoy es el representante de la quinta generación, el Sr. Shoji Takagi. Para transmitir el encanto de la cerámica mino, viaja por todo el mundo, tanto a nivel nacional como internacional, visitando muchos lugares en persona. A primera impresión, sentí que él es un poco diferente de la imagen convencional de un artesano. Le preguntamos al Sr. Takagi sobre sus planes pasados ​​y futuros. 

-¿Cómo era tu infancia?


Cuando era pequeño, jugué muchos deportes. El fútbol, ​​el béisbol, y yo también estaba en los Boy Scouts. Es una zona bastante rural, por lo que también hice cosas como la tirolesa en las montañas detrás de la escuela. Creo que viví una vida bastante al aire libre desde la perspectiva de las personas que viven en la ciudad.

“¿Cuál fue tu carrera profesional?


Fui a una escuela integrada de niños con una escuela secundaria, una escuela secundaria y una universidad. Cuando era estudiante de segundo año en la escuela secundaria, mi madre sugirió que estudiara en el extranjero en Wisconsin, EE. UU. No tenía un fuerte anhelo de ir al extranjero, pero confiaba en mis padres y era un niño honesto, así que pensé que ir al extranjero era la elección correcta, y me lanzé. Soy el mayor de cuatro hermanos, y después de estudiar en el extranjero, los otros tres hermanos también se fueron al extranjero (risas).

Después de graduarme de la escuela secundaria, fui directamente a la universidad para estudiar la administración de empresas. Sabía que mis padres dirigían una empresa, así que elegí este departamento porque pensé que sería mejor estudiar la gestión. 

―Did irías directamente al negocio familiar después de la graduación?


No, no fui directamente al negocio familiar, pero fui a trabajar para un fabricante de vajillas occidental en Nagoya, donde trabajé durante tres años. Como la compañía tenía su sede en Nagoya, me imaginaba que me quedaría en mi ciudad natal, pero me sorprendió cuando me asignaron a Hokkaido (risas). Me sorprendió encontrarme asignado a Hokkaido (risa), pero tal vez porque había estado en los Estados Unidos, Hokkaido se sintió extrañamente cerca de mí.
Mi trabajo era vender a clientes como hoteles y restaurantes. En otras regiones, habría sido asignado a un campo específico, como restaurantes solo para restaurantes, pero en Hokkaido, pude acercarme a una amplia gama de clientes, por lo que fue una gran experiencia para mí ver el interior de varios varios industrias y sectores comerciales.

“Me sorprende que haya sido asignado a Hokkaido; trabajó allí durante 3 años antes de unirse al negocio familiar.


Estuve mochilero en Tailandia durante un mes antes de unirme al negocio familiar. En ese momento, Saruwaishi era popular, y yo era un viajero errante que los admiraba (risas). Después de que el viaje había terminado, me uní al negocio familiar y comencé por recibir trabajos simples como empacar y empacar. Por supuesto, había trabajado para un fabricante de vajillas occidental, por lo que comprendí la cerámica. Durante este período, me estaba concentrando en acostumbrarme al trabajo en lugar de trabajar duro en algo.

“¿Qué tenías en mente cuando te uniste al negocio familiar?


Estaba pensando en lo que podía hacer por el negocio familiar comparando mi experiencia en Hokkaido con mi trabajo en el negocio familiar. Ni siquiera entendí la estructura del comercio minorista en el momento en que ingresé a la fuerza laboral. Ni siquiera conocía a nuestros competidores, y no tenía idea.
En la forma en que no sabía nada al respecto, lo que más sentí fue que "las ganancias están en la fuente". Los productos llegan al cliente a través de muchas oficinas aduaneras, incluidas compañías comerciales, mayoristas y almacenistas. No me di cuenta de esto cuando estaba en Hokkaido, pero cuando volví al negocio familiar, pensé que si pudiéramos comprar productos hábiles que no sean cerámica, podríamos crear un sistema que beneficiaría a las tres partes. Cuando se me ocurrió esta idea, sentí que entendía el sistema de distribución comercial por primera vez.

“¿De qué sabía cuando se hizo cargo del negocio familiar y se convirtió en el representante?


Estaba tratando de crear una estructura de arriba hacia abajo como líder de la empresa. No quería ser una operación de un solo hombre, sino que quería crear una publicación de comando que me diera dirección basada en mi comprensión de la situación que me rodea. Esta es solo mi opinión personal, pero creo que muchas personas en la cima en estos días no quieren asumir la responsabilidad. No creo que ese sea el caso en la cima, y ​​creo que es necesario que la alta dirección experimente muchas cosas de primera mano y las transmitan a sus subordinados. Por ejemplo, la razón por la que visito hoteles y restaurantes a menudo es para que mis subordinados puedan expresar sus opiniones en función de sus propias experiencias, como, “Este tipo de vajilla va bien con este tipo de lugar. Creo que hay muchas cosas que no se pueden entender sin ir realmente allí, y esto es especialmente cierto para los viajes comerciales en el extranjero. Es solo después de experimentar la cultura de un país extranjero que uno puede mirar a Japón objetivamente. A partir de ahí, a veces les pregunto a muchos empleados, incluidas las empleadas, por sus opiniones como segunda opinión, y luego finalizo una estrategia.

“Me preguntaba si hay algo de lo que eres consciente como artesano.


En primer lugar, me gusta crear y pensar, y me gusta dedicarme a la producción y el marketing. Sin embargo, creo que la era de simplemente crear cosas ha terminado, y creo que es muy importante decidir concentrarse en "Product Out" 1 o "Market in" 2. Creo que no importa cuán alta sea la calidad de un producto en la actualidad, si no se reconoce, no se venderá ni se distribuirá. Pensé que los productos no serían efectivos a menos que comprendiera los puntos de entrada y salida, y se le ocurrió la idea de "Fría Cherry Blossom", que también es nuestro producto exclusivo. Creo que este producto es un producto que abre las puertas de entrada y salida que mencioné anteriormente de una vez. Creo que la clave de esta puerta era los medios de comunicación y los sitios de redes sociales.
1) Salida del producto: Desarrollo de productos basado en lo que el Creador quiere hacer y lo que se puede hacer.2) Mercado: Desarrollo de productos basado en las opiniones y necesidades de los clientes, en lugar de la salida de productos.

“¿Cuál fue exactamente el proceso de obtener reconocimiento?


La premisa básica era que yo mismo tenía la ambición de tener embajadas japonesas en todo el mundo tostadas con bien en "Cold Cherry Blossom". Sin embargo, resultó ser una corona y no funcionó como esperaba. Sin embargo, los medios de comunicación cambiaron la expresión a algo como "una taza mágica para disfrutar de Hanami en casa", y logramos cambiar de dirección, aunque gradualmente. Originalmente, este producto estaba dirigido a clientes extranjeros y no a los japoneses. Sin embargo, asumimos que la entrada era el producto y la salida era el mercado, y cuando abrimos ambas puertas, creamos una fuerte ráfaga de viento y el viento era los medios de comunicación y los sitios de redes sociales. Ese viento era los medios de comunicación y SNS. Como resultado, me alegro de haber podido establecernos en un lugar que coincidiera con la demanda del mundo. Por supuesto, esperamos acercarnos a los mercados extranjeros en el futuro.

-¡Es interesante! Creo que los artesanos convencionales son fuertemente conscientes de la "preservación de la tradición", mientras que usted es fuertemente consciente de la "tecnología de vanguardia e ideas flexibles". Me pregunto si eres un pariente de la imagen convencional de un artesano.


Por supuesto, siempre estoy pensando en preservar y preservar la tradición. Esta ciudad siempre ha sido famosa por sus copas, y hemos estado haciendo muchos movimientos para mejorarlas. En mi opinión, la innovación es "poder hacer que los clientes quieran algo que no creen que necesiten comprar. En el curso del desarrollo de productos, asumimos nuevos desafíos, como el grosor, el tamaño, el diseño y el color de las tazas de sake. Luego volvemos a lo básico e intentamos usar productos pasados ​​como referencias. Creo que crear algo nuevo yendo y viniendo es de lo que se trata la evolución. Por lo tanto, no niego el camino de perseguir "permanecer igual" todo el tiempo, y creo que es bueno. Con este "nunca cambiar" en mente, sigo pensando y creando ideas sobre dónde debería estar la salida de las artesanías tradicionales.

“¿Cuál es la fuente de sus ideas, Sr. Takagi?


Se trata de mirar a todas partes en nuestra vida diaria. Sobre todo, disfruto pensando en nuevos productos. (Risas) Por ejemplo, un día, cuando fui al Washbasin, miré el agua que salía del grifo y pensé que era un desperdicio. Hay un poco de agua fría que sale antes de que salga el agua tibia. Cuando vi que la gente estaba haciendo cosas diferentes con el agua hasta que se calentó, me preguntaba si había algo que pudiera hacer al respecto. Pensé que si hubiera un producto que cambiaba de color cuando el agua fría cambiaba al agua tibia, sería una buena contribución a la sociedad. Se nos ocurrió la idea de crear un producto que permitiera a las personas ver el cambio en la temperatura del agua sin tener que tocarlo, y que también transmitiría el mensaje de proteger el agua como un recurso. Se lo di a mis empleados y le dije: “¡Pruébelo en casa! Y dijeron: "¡Jefe! ¡Los niños están tan felices de verlo! Pensé que sería un buen incentivo para los niños ir al baño voluntariamente. Esta fue la primera vez para hacer algo más que un contenedor de alimentos.

―Elcamente, ¿cuáles son sus planes futuros?


Me gustaría producir cosas en el mundo que deseen personas en el extranjero, aunque los japoneses tienden a subestimar la importancia de ellas. Por ejemplo, si vas a Francia por primera vez, ¿no comprarías una cadena clave con el ¿Torre Eiffel en ella? Es natural, pero no creo que los franceses lo compraran. De la misma manera, si te quedas en Japón durante mucho tiempo, te acostumbras a la misma entrada, por lo que tiendes a pensar que los diseños pegajosos no son lo suficientemente buenos. Sin embargo, los diseños de Ninja, Samurai, Cherry Blossoms, el monte Fuji y Kabuki son frescos para los extranjeros. Es por eso que pensamos que la "flor de cereza fría" sería popular en el extranjero. A partir de ahí, comenzamos a seleccionar formas y colores que satisfarían la demanda en cada país y trabajaron duro para desarrollar productos. Creo que usar la CE transfronteriza para vender dichos productos es esencial para nuestras perspectivas futuras. En el futuro, tenemos la intención de visitar activamente países extranjeros para profundizar nuestro conocimiento e intercambio, ¡y establecer un sistema que nos permita satisfacer la demanda en el extranjero! Nos gustaría convertirnos en una empresa que pueda proporcionar productos de Japón y competir en el escenario mundial.

Después de la entrevista


Escuchar la charla del Sr. Takagi me hizo pensar en "¿Qué es un artesano" y "qué es la tradición? En un mundo donde a menudo se usa la frase "tradición", pensé que podría decirse que "proteger" por sí sola no permite un desarrollo o evolución significativa. Sentí que la actitud de desarrollar productos que satisfacen las necesidades de la era moderna, al tiempo que estén en la "ofensiva" o "mejorando", en lugar de simplemente "defender", puede ser la actitud ideal para los artesanos en el futuro. Lo que no debería cambiar. Qué no debe cambiar y qué debe cambiar. Esta entrevista me hizo creer firmemente que es necesario seguir esta proposición en todas las cosas, independientemente de las manualidades.

Entrada antigua De regreso Entrevistas artesanales Publicación más reciente