제품 정보로 건너 뜁니다

실버 X Kyoto Opal Pendant / Nishiki X Ruri

정가 $17,591.00 TWD
판매 가격 $17,591.00 TWD 정가
구하다 0
매진

제품 설명 : 왜 그렇게 비싼가요?

제품 이야기

일반 제품 정보

이 펜던트와 브로치는 "래커"와 "일본 스타일"디자인의 경계를 초월하기 위해 만들어졌습니다.
Nishiki를 사용하면 다양한 각도에서 다양한 색상을 즐길 수 있으며 Ruri는 하늘색과 밝은 녹색에 대한 상쾌한 인상을 받아 겹치며 다소 시원하게 느껴집니다. 시야 각도 나 낮과 밤에 따라 아름답게 변하는 광택을 즐길 수 있습니다.
숙련 된 래커 장인의 기술을 입지 않는 이유는 무엇입니까?

 제품 역사

이 공예품은 언제 제작을 시작 했습니까? : 1300 년 전 / 700AD / 야마토 시대 일본

6 세기 불교가 도착하자 일본에서 불교 제단이 생산되기 시작했습니다. 시간이 지남에 따라 불교도들이 기독교를 금지하려는 조사는 가정에 부수단 (작은 신사)을 설치하게되었습니다. Butsudan에 대한 수요가 증가함에 따라 Kyo-Butsudan의 생산이 추가로 확대되었습니다. 오늘날에도 Butsudan을 만드는 데 사용되는 기술은 여전히 ​​세심한 제품을 개발하는 데 사용되고 있습니다.


장인 이야기

장인 프로필

Tsutomu Matsuda / Matsuda Lacquer Studio
그는 교토에서 50 년 이상 불교 불교 제단과 의식 기사에 종사해 왔습니다. 그는 지난 50 년 동안 자신의 신체와 영혼을 화려하게 장식하는 액세서리로 재배 한 기술과 경험을 승화시킵니다. 그는 수제 수제 공예품을 만족스럽게 수제 수제 공예품을 제작합니다.

장인 열정

"전통 예술을 현대 미술으로 다시 칠하기"
래커에 대한 수요가 빠르게 감소함에 따라 우리는 래커의 아름다움을 더 많은 사람들에게 전달하고자합니다. 이를 염두에두고, 우리는 수년에 걸쳐 재배 한 전통적인 기술을 액세서리에 통합하여 래커를 사람들이보다 쉽게 ​​접근 할 수 있도록했습니다.

성취

2014 년 전통 장인으로 지정되었습니다
교토의 마스터 장인 상을 수상했습니다
신성한 보물,은 및은 광선의 명령에 대한 상을 수상했습니다.
그는 그들의 작업에 대한 다른 많은 상을 받았습니다.

 

장인에 대한 귀하의 기여

고객 음성

시장 구조로 인해 (전체 기사에 대한 링크가 첨부되어 있음), Craftsman은 고객이 누구인지, 고객이 자신의 업무에 어떻게 반응하는지 알지 못했습니다. 구매 페이지에서“장인에게 메시지”상자를 만들었습니다. 우리는 모든 장인들에게 모든 메시지를 전달할 것입니다. 우리의 검토는 장인에게 공유 될 것이므로 검토 섹션에 의견과 평가를 남겨주세요!

장인의 소득 : 장인이 판매 가격의 10% 미만을 얻습니까?

위에 기록 된 바와 같이, Craftsman은 판매 가격을 초래하는 마지막 단계를 통제하지 않았으며, 이는 판매 가격을 초래하여 Craftsman의 인정없이 제 3 자에 의해 설정됩니다. 판매 가격의 10% 미만 만 장인에게 제공되는 경우가 있습니다. 우리는 고객 / 장인과 함께 계약에서 장인들과 공정 거래를 제공 할 것을 약속합니다!

우리는 위의 문제와 도전에 관한 기사를 만들었습니다. 아래 링크에서 읽으십시오.
Suigenkyo가 가져온 공예 시장 / 혜택의 현재 상태

측정

너비 : 8mm
길이 : 3.2cm
체중 : 7g
체인 : 45cm

재료 및주의

재료

오팔
일본 래커
스털링 실버
로듐 도금

주의

개인의 차이

각 작품은 수제이므로 같은 시리즈에서도 개인 차이가 있습니다. 우리는 당신이 수제로 변화를 이해하기를 바랍니다.

배송 날짜

품목이 없으면 배송하는 데 약 3 개월이 걸릴 것입니다.

고객 리뷰

1 리뷰를 기반으로합니다
100%
(1)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
G
Gilles Heniart
우수한 du travail japonais

こんにち こんにち
j'ai reçu ce bijou avec un tel plaisir que j'ai voulu immédiatement Recermier l 'artisan qui l'a realisé. je lui ai donc adressé un mail le félicitant et le remerciant pour son wratail.
aujourd'hui je renouvelle mes Remermements auprès de vous.
フランス フランス 、 から た
Gilles Heniart

Gilles Enniart.

Désolé si la traduction est erronée!
.merci beaucoup pour vos commentaires.
nous continuerons à faire de notre mieux que que ces magnifiques objets artisanaux ne disparaissent pas du japon!
ありがとうございまし ありがとうございまし た

Suigenkyo

최근에 본 제품

카테고리별로 찾으십시오